Siberian Studio
Новости Статьи Локализации от Siberian Studio
Форум Siberian Studio

Добро пожаловать в энциклопедию переводов видеоигр.

Приветствую вас в электронном варианте моей коллекции русских версий видеоигр для разных игровых платформ. Данный раздел моего сайта носит исключительно информационный характер. Тем не менее малая, но не маловажная часть переводов была адаптирована под последнии версии игр и представлена в виде русификаторов доступных для общего скачивания. Коллекция активно собирается примерно с 2006 года, и, несомненно, является крупнейшей в России. На поиск и приобретение дисков потрачено огромнейшее количество денег, сил и времени. Информация в энциклопедии получена опытным путём лично мной (в отличие от 'copybot'ов хлюздящих её) и может содержать ошибки.
При использовании информации с данной страницы ссылка на неё (страницу) строго обязательна!

Известные локализации игры

«System Shock 2»

Страница игры в «Steam».
Переводчик — «GSC Game World».
Товарные знаки: «Полный русский перевод».
Актёры: дуэт «GSC1».
Издатель — «XXI век».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е ().
Русификатор ещё не готов, но вы можете проголосовать за его создание перечислив любую сумму на счёт «Яндекс-деньги» через форму ниже или на кошелёк «WebMoney», указав в сообщении издателя и локализатора.

— Что делать, если я хочу приобрести образ, отсканированные обложки или документацию?
— Связаться со мной и сообщить что вам нужно и что вы готовы за это предложить!
Переводчик — неопознанная группа.
Актёры: .
Издатель — «Фаргус».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (полный перевод).

Издание 1-е (только текст) //Разыскиваю данное издание. Куплю или приму в дар.

Русификатор ещё не готов, но вы можете проголосовать за его создание перечислив любую сумму на счёт «Яндекс-деньги» через форму ниже или на кошелёк «WebMoney», указав в сообщении издателя и локализатора.

— Что делать, если я хочу приобрести образ, отсканированные обложки или документацию?
— Связаться со мной и сообщить что вам нужно и что вы готовы за это предложить!
Переводчик — «Группа 29».
Товарные знаки: анонимный «7-ой волк».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Седьмой волк».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только текст).
Русификатор ещё не готов, но вы можете проголосовать за его создание перечислив любую сумму на счёт «Яндекс-деньги» через форму ниже или на кошелёк «WebMoney», указав в сообщении издателя и локализатора.

— Что делать, если я хочу приобрести образ, отсканированные обложки или документацию?
— Связаться со мной и сообщить что вам нужно и что вы готовы за это предложить!
Переводчик — неопознанная группа.
Актёры: .
Издатель — «Русский проект».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е ().
Русификатор ещё не готов, но вы можете проголосовать за его создание перечислив любую сумму на счёт «Яндекс-деньги» через форму ниже или на кошелёк «WebMoney», указав в сообщении издателя и локализатора.

— Что делать, если я хочу приобрести образ, отсканированные обложки или документацию?
— Связаться со мной и сообщить что вам нужно и что вы готовы за это предложить!
Переводчик — неопознанная группа.
Актёры: .
Издатель — «Наша марка».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е () //Разыскиваю данное издание. Куплю или приму в дар.
Русификатор ещё не готов, но вы можете проголосовать за его создание перечислив любую сумму на счёт «Яндекс-деньги» через форму ниже или на кошелёк «WebMoney», указав в сообщении издателя и локализатора.

— Что делать, если я хочу приобрести образ, отсканированные обложки или документацию?
— Связаться со мной и сообщить что вам нужно и что вы готовы за это предложить!
Переводчик — «Soft Club».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Soft Club».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только документация).
Русификатор ещё не готов, но вы можете проголосовать за его создание перечислив любую сумму на счёт «Яндекс-деньги» через форму ниже или на кошелёк «WebMoney», указав в сообщении издателя и локализатора.

— Что делать, если я хочу приобрести образ, отсканированные обложки или документацию?
— Связаться со мной и сообщить что вам нужно и что вы готовы за это предложить!

Журнал событий [Twitter, VK]

2017.09.09 — добавлен русификатор речи для игры «Half-Life»
2017.09.07 — обновлён русификатор речи для игры «Half-Life»
2017.06.28 — добавлен русификатор речи для игры «Silver»
2017.06.28 — добавлен русификатор текста для игры «Silver»
2017.06.27 — обновлён русификатор речи для игры «MDK 2»
2017.06.27 — добавлен русификатор текста для игры «MDK 2»
2017.06.26 — добавлен русификатор текста для игры «MDK 2»
2017.06.25 — добавлен русификатор текста для игры «MDK 2»
2017.06.25 — обновлён русификатор текста для игры «MDK 2»
2017.06.24 — появился русификатор текста для игры «MDK 2»
2017.06.21 — обновлён русификатор речи для игры «Broken Sword 2: The Smoking Mirror»
2017.06.21 — обновлён русификатор речи для игры «Oddworld: Munch's Oddysee»
2017.06.21 — обновлён русификатор видеороликов для игры «Oddworld: Munch's Oddysee»
2017.06.21 — обновлён русификатор текста для игры «Dungeon Lords»
2017.06.21 — обновлён русификатор текста для игры «The Last Express»
2017.06.21 — обновлён русификатор речи для игры «The Last Express»
2017.06.19 — обновлён русификатор текста для игры «Dungeon Lords»
2017.06.19 — обновлён русификатор видеороликов для игры «Oddworld: Munch's Oddysee»
2017.06.18 — обновлён русификатор видеороликов для игры «Oddworld: Munch's Oddysee»
2017.06.16 — появился русификатор текста для игры «The Last Express»


2002-2017 © Siberian Studio

Внимание! Авторское право на отдельно взятый материал сайта принадлежит только его автору. Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации и\или автора материала. В противном случае любая перепечатка материалов сайта (даже с установленной ссылкой на оригинал) является нарушением «Закона об авторском праве и смежных правах» и влечет за собой судебное разбирательство в соответствии с Гражданским и Уголовным кодексами Российской Федерации.
Все товарные знаки принадлежат их владельцам.