Siberian Studio
Новости Статьи Локализации от Siberian Studio
Списки издателей, переводчиков и пр.
Форум Siberian Studio

Добро пожаловать в энциклопедию переводов видеоигр.

Приветствую вас в электронном варианте моей коллекции русских версий видеоигр для разных игровых платформ. Данный раздел моего сайта носит исключительно информационный характер. Тем не менее малая, но не маловажная часть нефоциальных переводов была адаптирована под последние версии игр и представлена в виде русификаторов доступных для общего скачивания. Коллекция активно собирается примерно с 2006 года, и, несомненно, является крупнейшей в России. На поиск и приобретение дисков потрачено огромнейшее количество денег, сил и времени.

студия «13 studio records»
группа под моим кодом «16E»
группа под моим кодом «аноним 1»
группа под моим кодом «аноним АБ»
группа под моим кодом «аноним 3»
группа под моим кодом «Компас»
«3Dh Group»
«666KB inc.»
студия «Adaptix»
«Alawar»
«Alex Digital Sound Lab»
«Alex Soft»
«All Correct»
«AnyKey Entertainment»
«Ass Ole»
«Atlantic Soft»
«Atomy»
«AZZA Games»
«bit/2 Studio»
«Bomband»
«BPG»
«BSD hackerd»
«Bug's Life Studio»
«CDS Ltd.»
к/н «Cels»
«Citrine Interactive»
«Computer Service, Ltd.»
«Corps of Evil»
«CSW Group»
«Cyberware Programmers Group»
«Da CrewCuts Studios»
«Der Loc.Team»
«Digital Horse Entertainment»
группа «DiSoft»
«Electronic Paradise»
«Electronic Pirates»
вероятно, «Electronic Pirates»
«ElectroTech Multimedia»
«Enterity»
«Fantastic Media»
«FireCross Programming Group»
«Fox»
«GM Studio»
ст. о/у «Goblin»
«Golden Leon Studio»
«Gremlin Creative Studio»
«GSC Game World»
«Hack & Translate»
«Hedgehog Riders»
«Henry Sheppard»
«Home Systems, Inc.»
«Impulse Production»
«IPROM»
«Jester's Studio»
«Jolly Roger»
«JOPA Games»
студия «КиНаТаН»
студия «Kudos»
«Lazy Games»
«Levsha»
«Mania Software»
«Media House Studio»
«Media Research Group»
«MiST Land South» т. и. к. «GFI Russia»
Multimedia Club «Самара»
студия «MYST-Tower»
«Nival»
группа имени «NoF8»
группа имени «NoRG»
«PC Boheme»
студия «Q»
студия «R3»
«RGR Studio»
«Revolt Games»
«Riotloc»
«Ruma & Co»
«Snowball»
«Sovar Multi Media»
студия «Stream»
«Sacson Studio»
«ShadowArt Team»
«Siberian Studio»
«Testronic Laboratories»
«The Most Games»
«Tricky Team»
«Underground Group»
«Vimana Soft»
«White Lynx»
«Volga»
«WildDead Studio»
«Wolfus Multimedia»
группа имени «Xen»
«Айвенго и К.»
Александр Преймак
«Арус»
«Белые слоны»
«Булат»
«Группа 29»
творческая группа «Дядюшка Рисёч»
«Кромсатели»
ТПМ «Крыша»
«Левая корпорация»
«Логрус»
студия «Медведь»
«Мосфильм-мастер»
Ник Ленин
«Никита»
«Огненная лиса»
«Профи»
группа «Орион»
бюро переводов «Папирус»
студия «Русская звезда»
ООО «Русские версии»
студия «Русский стиль»
Сергей Казаков
«СловоПалитраКод»
Тарас Катков
студия «Фон»
фирма «Шер-Хан»
АО «Электроника»
студия «Ява»
неопознанная группа
группа имени «DDeM»
ребята из ИСАН
группа под моим кодом «альфа и омега»
«1С»
«1С—SoftClub»
«Soft Club»
«Амбер»
«Бука»
«Дока»
«The Miracle»
«Fox»
«GSC Game World»
«Jester's Studio»
«Jolly Roger»
творческая группа «Дядюшка Рисёч»
«Русская версия Mega-Rulezz»
«webcoll.da.ru»
«playstation.da.ru»
«: Russian Edition»
«crashgame.ru»
«Полный русский перевод»
«(Полный русский перевод)»
«=Полный русский перевод=»
«>Полный русский перевод<»
«\Полный русский перевод]»
«[Полный русский перевод]»
«(Русская версия)»
«[Русская версия]»
«=Русская версия=»
«{Русская версия}»
«=На русском языке=»
«(На русском языке)»
«{На русском языке}»
«Полный русский перевод»
«Полная русская версия»
«Прикольная русская версия»
«Качественное озвучивание и перевод»
«(2 в 1 + английская версия)»
«>Русская + английская версия<»
«(2 в 1) русская версия + английская версия»
«Final version» («XXI века»)
«Final release» («7-го волка»)
«Final release» («Триады»)
«Full CD Version» («7-го волка»)
«Light Version» («7-го волка»)
«Улучшенная версия» («XXI века»)
«Улучшенная версия» («Фаргуса»)
«Исправленная версия» («Фаргуса»)
«Установлен патч» («Фаргуса»)
«Исправленная версия» («7-го волка»)
ООО «Процедура 2000»
«English Version»
«8 Bit»
«Nautilus»
«Детский мир»
«Cannabis»
«Версия 1,2»
«Версия 1,3»
«Версия 1,5»
«Версия 1,9»
«Версия 2,0»
«Версия 2,5»
«A.I.N. Co Ltd.»
«Bars»
«Devil Soft»
ООО «GameBox»
«PlayStation 2 Golden»
«Messiah Spider-Man»
«Мистер Andy»
«d_risech@chat.ru»
«alex911@usa.net»
«kamille@chat.ru»
«cdrom2000@mtu-net.ru»
«Grand Collection»
«Rogalik Entertainment Group»
«Crazy House»
«Macho Studio»
«Русская редакция»
«Русская версиЯ»
«Moscow 1996»
«Коллекция игрушек»
«Игротека»
«Игрушки»
«Originals»
«Troll.ru»
«Лисы»
«Кобра» / «Cobra»
«Disel»
«All Right»
«[Наша марка]»
«{Наша марка}»
«{Наша марка 1999}»
«{⊚≋ диски почтой}»
«[Русская версия]»
«Русский ● продукт»
«Русские ● диски»
«rusproduct@hotmail.ru»
пиратствующая «Акелла»
«Полёт навигатора»
анонимный «7-ой волк»
скопированные «7-ым волком» обложки
скопированные «Русским проектом» обложки
анонимный «Фаргус»
англичанка «Фаргуса»
золотая медаль «Фаргуса»
«Classic» «Фаргуса»
«Game Super Hit»
«LeW»
анонимный «Русский проект»
переведённые названия «XXI века»
переведённые названия «Фаргуса»
переведённые названия «7-го волка»
переведённые названия «Triada»
анонимный «City»
анонимный «Russian Group»
«Голосовой перевод» («City»)
«Голосовой перевод» («Вектор»)
анонимный «XXI век»
красный «XXI век»
белый «XXI век»
необычная «Процедура 2000»
подтасованные обложки
ошибки в оформлении
ложь о полноте перевода
подделка названия игры
бесполезный перевод
ворованный перевод
урезанная переводчиками речь
урезанные переводчиками видеоролики
забытые неудачные дубли
издание неполной игры (α, β, демо)
перевод с немецкого
перевод с французского
перевод с польского
перевод с итальянского
перевод со шведского
перевод родом с нескольких платформ
издание в тонкой коробке
официальный перевод в «Steam»
невышедший перевод
пиратская озвучка 1996
пиратская озвучка 1997
пиратская озвучка 1998
пиратская озвучка 1999
пиратская озвучка 2000
пиратская озвучка 2001
пиратская озвучка 2002
пиратская озвучка 2003
пиратская озвучка 2004
пиратская озвучка 2005
пиратская озвучка 2006
пиратская озвучка 2007
пиратская озвучка 2010
заменён кодек звука
заменён формат шрифта
заменён формат субтитров
добавлены субтитры в видео
присутствует мат
модификация игры
«LGMS2000»
PC DVD «XXI века»
PC DVD «Триады»
PC DVD «7-го волка»
первоисточник пока не найден
выходили ли пиратские переводы на ПК?
где перевод, Лебовски?
значок «Звёздного пути»
«Russian Group»
«Vitan»
«Эксклюзив»
John Dou
дуэт «V1»
актёр «U1»
актёр дуэта «V1»
дуэт «PDX1»
актёр дуэта «PDX1»
актёр дуэта «VCT2»
актриса дуэта «VCT2»
дуэт «Киев-0»
Александр «Киев-0»
актриса дуэта «Киев-0»
дуэт «Киев-1»
Владислав «Киев-1»
Катерина «Киев-1»
дуэт «Киев-2»
Андрей «Киев-2»
Оксана «Киев-2»
дуэт «Киев-3»
Георгий «Киев-3»
актриса дуэта «Киев-3»
дуэт «Киев-4»
актёр дуэта «Киев-4»
актриса дуэта «Киев-4»
дуэт «Киев-5»
актриса дуэта «Киев-5»
актёр дуэта «Киев-5»
актёр дуэта «Киев-6»
актриса дуэта «Киев-6»
дуэт «Киев-7»
актриса дуэта «Киев-7»
актёр дуэта «Киев-7»
дуэт «Киев-8»
актёр дуэта «Киев-8»
актриса дуэта «Киев-8»
дуэт «Киев-9»
дуэт «Киев-10»
актёр дуэта «Киев-10»
актриса дуэта «Киев-10»
дуэт «Киев-11»
актёр дуэта «Киев-11»
актёр «Киев-12»
Екатерина Буцкая
Эльдар Куртсеитов
Станислав Москвин
Евгений Пашин
Диана Ларионова
Сергей Лузгин
актёр «Киев-E»
актёр дуэта «Киев-F»
актриса дуэта «Киев-F»
дуэт «Киев-G»
актёр дуэта «Киев-G»
актриса дуэта «Киев-G»
актёр «Киев-H»
актёр «Левой корпорации»
актриса «Левой корпорации»
актриса «Барби-2004»
актёр дуэта «MRG1»
актриса дуэта «MRG1»
не опознаны
отсутствуют
актёры творческой группы «Дядюшка Рисёч»
актёр группы «аноним 1»
Алексей Борзунов
Елена Борзунова
Александр Быков
Александр Груздев
Владимир Зайцев
Пётр «Гланц» Иващенко
Елена Ивасишина
Инна Королёва
Всеволод Кузнецов
Алексей Кузнецов
Олег Куценко
Александр Леньков
Ирина Маликова
Валерий Максимов
Алина Покровская
Борис Репетур
Евгений Романенко
Ирина Савина
Татьяна Сергеева
Рогволд Суховерко
Татьяна Турка
актриса «Харьков-1»
Дмитрий Филимонов
Геннадий Фролов
Сергей Чонишвили
Андрей Ярославцев
Алексей Колган
Денис Некрасов
Никита Джигурда
Никита Прозоровский
Дмитрий Полонский
Людмила Ильина
Денис Манохин
Олег Щербинин
Денис Некрасов
Владимир Антоник
Лариса Гребенщикова
Сергей Колесников
Жанна Никонова
Сергей Сазонтьев
Александр Быков
Дмитрий Назаров
Ольга Сирина
Наталья Лоскутова
Всеволод Абдулов
Виктор Зозулин
Владимир Вихров
Мария Евстафьева
Вадим Шанаурин
Владимир Машкин
Вячеслав Гостищев
Сергей Балабанов
Виктор Петров
Елена Соловьёва
Ольга Зубкова
Елена Степанова
Ольга Кузнецова
Владислав Копп
Александр Новиков
Юрий Брежнев
Борис Быстров
Наталья Казначеева
Юлия Лобанова
Наталия Дубровская
Евгения Боленова
Владимир Андрианов
Кирилл Мантульников
Владимир Ферапонтов
Александр Клюквин
Ольга Зверева
Михаил Тихонов
Валерий Сторожик
Фёдор Сухов
Сергей Жирнов
Зинаида Андреева
Николай Верещенко
Борис Шувалов
Вадим Андреев
Владимир Герасимов
Андрей Градов
Александр Чутко
Валерий Котлов
Иван «Айвенго» Гуляев
Сергей Мирошник
Анна Санина
Татьяна Казакова
Денис Максимов
дуэт актёров «KTZ1»
«Viema»
неопознанная актриса
неопознанный актёр
другие
Игорь Зуйков, Дмитрий Любомиров и Георгий Зуйков
актёр дуэта «GTN1»
актриса дуэта «GTN1»
дуэт «GTN1»
актёр «Бесплатный пряник»
«A'den Ne'tra & Siviel Fleym» и др.
проверить на наличие женской речи
2002-2024 © Siberian Studio

Внимание! Авторское право на отдельно взятый материал сайта принадлежит только его автору. Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации и\или автора материала. В противном случае любая перепечатка материалов сайта (даже с установленной ссылкой на оригинал) является нарушением «Закона об авторском праве и смежных правах» и влечет за собой судебное разбирательство в соответствии с Гражданским и Уголовным кодексами Российской Федерации.
Все товарные знаки принадлежат их владельцам.