Siberian Studio
Новости Статьи Локализации от Siberian Studio
Форум Siberian Studio

Добро пожаловать в энциклопедию переводов видеоигр.

Приветствую вас в электронном варианте моей коллекции русских версий видеоигр для разных игровых платформ. Данный раздел моего сайта носит исключительно информационный характер. Тем не менее малая, но не маловажная часть переводов была адаптирована под последние версии игр и представлена в виде русификаторов доступных для общего скачивания. Коллекция активно собирается примерно с 2006 года, и, несомненно, является крупнейшей в России. На поиск и приобретение дисков потрачено огромнейшее количество денег, сил и времени.
При использовании информации с данной страницы ссылка на неё (страницу) строго обязательна! Публикация (частичная или полная) любых материалов с сайта «Siberian Studio» на интернет-ресурсах, как-либо связанных с Пименовым С., строго запрещена.

Известные локализации игры

Command & Conquer: Red Alert 2

Внимание! Данная игра пропагандирует русофобию.

Переводчик — «Siberian Studio».
Программист — Siberian GRemlin.
Опознавательные знаки: добавлены субтитры в видео.
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Siberian Studio».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только текст).

Использование перевода или его части без письменного разрешения автора запрещено.

Внесение любых изменений в перевод без письменного разрешения автора запрещено.

Перенос перевода или его части на др. платформы без письменного разрешения автора запрещен.

Авторское право принадлежит Siberian Studio. Продукт может быть опубликован в Steam исключительно через пользователя Siberian GRemlin.

Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор текста.[01.06.2016 | 22 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «DFiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — «GSC Game World».
Опознавательные знаки: «>Полный русский перевод<», «(2 в 1 + английская версия)», «English Version», пиратская озвучка 2000.
Актёры: дуэт «Киев-1».
Издатель — «XXI век».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (видео, текст и часть речи).

Издание 1-е (только обложка).
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор видеороликов (сюжетных сцен).[17.11.2011 | 35 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — «Electronic Pirates».
Актёры: актриса дуэта «Киев-7», актёр «Киев-E».
Издатель — «Triada».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (полный перевод).

Издание 1-е (без перевода).
есть лишний экземпляр
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор видеороликов (сюжетных сцен).[18.11.2011 | 40 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — творческая группа «Дядюшка Рисёч».
Опознавательные знаки: «Мистер Andy», анонимный «Russian Group».
Актёры: Евгений Романенко, другие.
Издатель — «City».

Все издания данного тандема.
Издание 3-е (полный перевод).
есть лишний экземпляр

Издание 2-е (полный перевод).

Издание 1-е (полный перевод).
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор видеороликов (сюжетных сцен).[17.11.2011 | 67 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — неопознанная группа.
Актёры: актёр «Левой корпорации», не опознаны.
Издатель — «Русский проект».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (полный перевод).
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор видеороликов (сюжетных сцен).[15.11.2011 | 36 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — неопознанная группа.
Опознавательные знаки: «Версия 1,5».
Актёры: не опознаны.
Издатель — «Седьмой волк».

Все издания данного тандема.
Издание 3-е (полный перевод).
есть лишний экземпляр

Издание 2-е (только текст).

Издание 1-е (только обложка).
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор видеороликов (сюжетных сцен).[13.11.2011 | 34 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — «Jester's Studio».
Опознавательные знаки: золотая медаль «Фаргуса», анонимный «Фаргус».
Актёры: Рогволд Суховерко, Ирина Маликова, Фёдор Сухов, Сергей Жирнов, неопознанный актёр.
Издатель — «Фаргус».

Все издания данного тандема.
Издание 4-е (полный перевод).

Издание 3-е (полный перевод).
есть лишний экземпляр

Издание 2-е (полный перевод).

Издание 1-е (только текст).
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор видеороликов (сюжетных сцен).[13.11.2011 | 35 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — «Soft Club».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Soft Club».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только документация).

Журнал событий [VK]

2024.07.30 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2024.07.30 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2024.07.28 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.07.28 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2024.07.19 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.07.14 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2024.07.14 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2024.07.12 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2024.06.18 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.05.13 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.04.11 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.02.18 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.02.10 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.15 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.07 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.07 — появился русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2023.12.17 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»


2002-2024 © Siberian Studio

Внимание! Авторское право на отдельно взятый материал сайта принадлежит только его автору. Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации и\или автора материала. В противном случае любая перепечатка материалов сайта (даже с установленной ссылкой на оригинал) является нарушением «Закона об авторском праве и смежных правах» и влечет за собой судебное разбирательство в соответствии с Гражданским и Уголовным кодексами Российской Федерации.
Все товарные знаки принадлежат их владельцам.